milanomifamale
lista luoghi
places list
..........................................................
_
piazza duomo, Milano
> 22, 23, 24 aprile 2008, proiezione
_
via darwin 20, Milano
> 24 aprile 2008
ore 19.00
final event
..........................................................
_
Cavalcavia Famagosta + stazione autobus
Via Pietro Boifava angolo via della Chiesa Rossa, Milano
II cavalcavia e i passaggi pedonali di Famagosta quando fa buio.
E la stazione degli autobus…..
Famagosta overpass and pedestrian crossings when it gets dark. And the bus station
> project
_
Circolo arci Bellezza, Via Bellezza 13, Milano
La sala utilizzata per le lezioni di tango dell'Arci bellezza, possibilmente durante le lezioni di Tango
The dance hall used for tango lessons to “Arci bellezza club” ...
possibly during tango lessons.
> project
_
Cortile dell’Accademia di Brera
Cortili della Ca’Granda
I tanti giardini e cortili, nascosti dai portoni dei palazzi milanesi. Fuori, il caos e il traffico, dentro, un’altra dimensione.
The many gardens and courtyards hidden from the gates of the Milan’s palaces. Outside, traffic and chaos; inside, another dimension.
> project
_
Via Segantini 6, Milano
Una vecchia piscina con vasca all'aperto, che durante la stagione invernale è vuota. Un luogo da “riempire” di senso.
An old swimming pool with outdoor pool, and during the winter season is blank.
A place to be filled with meaning.
> project
_
Vineria Isola, Via Paolo Sarpi, Milano
Particolari vini di piccoli produttori da tutta Italia e il proprietario che recita poesie. Se indovini l'autore, il bicchiere di vino è gratis. Il tutto in pochissimi metri quadri.
Particular wines coming from small producers all over Italy and the owner who reads poetry.
If you guess the author, the glass of wine is free. All this, in just a few square meters.
> project
_
Emo punk alle Colonne
Colonne di San Lorenzo, Milano
Un luogo dove i ragazzini emo-punk si radunano in massa il sabato pomeriggio. Jeans stretti, frangia asimmetrica, occhi truccati, tanto nero e colore insieme.
A place where the emo-punk kids gather en masse on Saturday afternoon.
Tight jeans, asymmetrical fringe, eyes fiddled, both black and color together.
> project
_
Via Assab 1, Milano
Un contenitore per qualsiasi tipo di idea. Un'ex tipografia con macchine da stampa e angoli molto particolari.
A place for any kind of idea. A former typography with very special angles and printing presses.
> project
_
Resti Romani in pieno centro
Vicinanze Corso Magenta, Milano
I resti Romani ancora visibili vicino a corso Magenta.
Roman ruins are still visible near corso Magenta.
> project
_
Rotonda della Besana, Via Enrico Besana, Milano
La rotonda della Besana vicino a piazza 5 giornate. Nel 1700 era il cimitero dei nullatenenti, è completamente conservata evi si può entrare per un giro.
The “Rotonda della Besana” near “piazza 5 giornate”. In 1700 it was the have-nots cemetery. Nowadays it is completely preserved and one can enter for a short walk.
> free
_
via Conca del Naviglio, Milano
Una vasca vicino al Naviglio. Un piccolo rettangolo chiuso, recintato, per nuove suggestioni e nuovi usi.
A tank near the Naviglio. A small-closed-fenced rectangle, for new ideas and uses.
> project
_
Torre Nascosta, Via Giannone vicino via Bramante, Milano
Una torre nascosta in mezzo a dei condomini, in una corte interna. Da googleearth si riesce a vedere solo la punta quadrata, il resto è tutto in ombra.
A medieval tower hidden among houses. From googleearth you can see only the tip square, all the rest is shadow.
> project
_
Via Torricelli 5 Milano
Luogo accogliente in senso stretto dove mangiare bene a poco prezzo.
A welcoming place where you can eat well cheaply.
> free
_
Ex fiera, via Amendola, Milano
Per prendere pezzi di una Milano che non ci sarà più: una panoramica gigantesca nella zona fiera (amendola fiera) dove c’è un enorme cratere/quartiere.
To take a piece of Milan that will not exist anymore: an overview in giant fairground (Amendola Fiera) where there is a huge crater/block.
> free
_
Resti di un quartiere in viale Umbria
Viale Umbria, Milano
Un enorme quartiere raso al suolo nelle vicinanze del Plastic in viale Umbria
A huge district razed to the ground in the vicinity of the discoteque "Plastic" in viale Umbria.
> project
_
Un isolato in disuso: ex ansaldo
Stabilimento Ex Ansaldo, Viale Sarca, Milano
Fabbrica ex Ansaldo, un intero isolato di uffici, magazzini, capannoni, cortili in disuso.
An entire block of offices, warehouses, sheds, yards into disuse.
> project
_
chiesa di mangiarotti a baranzate
Via Nazario Sauro, Baranzate, Milano
Costruita nel 1957, nominata la nuova chiesa di vetro.
Built in 1957, it was called the new Church of glass.
> project
_
chiesa di figini e pollini madonna dei poveri
Piazza Madonna Dei Poveri 1, Milano
La chiesa completata nel 1954 dagli architetti Figini e Pollini
The church, completed in 1954 by architects Figini and Pollini
> project
_
Corso Italia 13-17, Milano
Complesso di quattro edifici di altezze diverse.
Four buildings complex of different heights.
> project
_
Via Arcangelo Corelli, Milano
Una vecchia cascina immersa nel silenzio con mille angoli da scoprire.
An old farmhouse deeped in the silence with a thousand corners to discover.
> free
_
ufficio/museo di achille castiglioni
Piazza Castello 27, Milano
Un luogo del “design” da visitare. E’ aperto al pubblico su appuntamento.
A design place to visit. It’s open to the public by booking.
> project
_
Via Lombardini 20, Milano
Laboratorio e sede delle argenterie De’ Vecchi, un pezzo di storia del design.
Laboratory and home of silverware De’ Vecchi, a piece of design history.
> free
_
Piazza Duomo, Milano
Una piazza tra le guglie del Duomo. Un osservatorio elevato sul centro della città. Un luogo insolito per uno sguardo dall’alto.
A square between the pinnacles of the cathedral. An high observatory on the center city. An unusual place for an above looking
> project
_
Complesso di Niemeyer per la Mondadori
via Mondadori, Segrate, Milano
La sede della casa editrice Mondadori, un progetto dell'architetto Niemeyer.
The headquarters of the Mondadori publishing house, a famous project by architect Niemeyer.
>project
_
Via col di lana 8, Milano
Infilata dei cortili in via col di Lana (con terminale di vecchietta con oche + campagna)
A look into the courtyards in via col di Lana (with old woman + geese + campaign)
> project
_
Sopraelevata della linea 90, Cavalcavia don Lorenzo Milani, Milano
Per una Milano dal cavalcavia, la sopraelevata della linea 90.
To see Milan from an overpass, part of the line 90.
> free
_
Alzaia Naviglio Grande 26, Milano
Negozio ispirato ai mercatini di compravendita libri usati di qualche decennio fa
A shop inspired to used books markets of a few years ago.
> free
_
Hangar Bicocca, via Chiese 2, Milano
All'interno del quartiere Bicocca, progettato da Gregotti, lo spazio espositivo dell'Hangar Bicocca, dedicato all'arte contemporanea. 15000 metri quadrati divisi da lunghi tetti, tubi, lamine, ferro e mattoni.
Inside the Bicocca district, designed by Gregotti, the Hangar Bicocca exhibition space, dedicated to contemporary art. 15,000 square feet divided by long roofs, pipes, plates, iron and brick.
> project
_
Edificio Ex Marchiondi, via Noale, Baggio, Milano
E' un particolare palazzo molto degradato, abbandonato da trent'anni e abitato ora da senzatetto e dintorni.
Inside the Bicocca district, designed by Gregotti, the Hangar Bicocca exhibition space, dedicated to contemporary art. 15,000 square feet divided by long roofs, pipes, plates, iron and brick.
> free
_
via Settala 41, Milano
Studio di videoproduzione interattiva e multimediale: un ambiente ribassato, con open-space e cucina localizzato in un cortile interno. Prende luce da una grande cupola-vetrata interna al cortile.
Studio for video production and interactive multimedia: an open-space with the kitchen located in a courtyard. The studio takes light from a large glass dome.
> free
_
Via Venegoni, Milano
Un serpentone di un chilometro ininterrotto di case popolari di fronte all'ospedale San Carlo.
A one kilometer line, uninterrupted by council housing in front of San Carlo Hospital.
> free
_
Piazza San Fedele, Milano
Una meta di tutti gli innamorati teen.
A destination for all teen lovers.
> project
_
Quartiere Maggiolina, Milano
La Maggiolina, un quartiere di villette dei primi del novecento.
La Maggiolina, an houses district from the early twentieth century.
> free
_
all'incrocio tra via Bocchetto e via del Bollo, Milano
La Borsa di Milano, la zona degli “affari”, il cuore pulsante della finanza. La piazza, un luogo insolitamente tranquillo, alle spalle del traffico convulso di piazza Cordusio.
The Stock Exchange of Milan, the business area, the heart of finance. The square, a place unusually quiet, behind the convulsive traffic of piazza Cordusio.
> project
_
Naviglio della Martesana, Milano
Un percorso lungo la Martesana. Da via Melchiorre Gioia, soffocata dal traffico e dall'edilizia si arriva, in località Cassina de Pomm, a un'area pedonale che costeggia il Naviglio Martesana.
A path along the Martesana. From via Melchiorre Gioia, choked by traffic we arrive, in Cassina de Pomme, a pedestrian area along the Naviglio Martesana.
> project
_
cantiere abbandonato sulla Darsena
Sulla sponda nord, tra via D'Annunzio e piazza Cantore, Milano
Affacciandosi sulla Darsena di fronte all'edificio dei Canottieri, c’era uno scorcio suggestivo sull'acqua. La Darsena ora è un cantiere abbandonato, e la vegetazione spontanea ricopre un po’ alla volta tutto quanto.
Overlooking the Darsena in front of the building Canottieri, there was a striking view over the water. Now the Darsena is an abandoned building site, and the natural vegetation has a somewhat 'everything at once.
> project
_
via Melchiorre Gioia, Milano
Un ponte e un sottopassaggio pedonale. Una zona poco vivibile di notte, ma affascinante. Quello che era un tempo il sedime della Conca dell'Incoronata è diventato un luogo irrisolto, un terrain vague, dove relitti del passato si fondono con un presente indeciso.
A bridge with a pedestrian underpass. An inhabitable area during the night, but fascinating. That was once the site of the Conca dell'Incoronata has become an unresolved place.
> project
_
zona via Golgi, Milano
Dietro a Città studi la città dopo le 21 cambia volto.
Ampie vie, alberate e non, sono deserte, e i dipartimenti dell'università, assieme a uffici (ed ad un giardino botanico abbandonato) sono vuoti ma con le luci accese.
In città studi area, after 9pm Milan change the face.
The wide streets are deserted. The university departments and offices (there is also a botanical garden abandoned) are empty, but there the lights remain on.
> free
_
Giardini Gregorio Mendel, campagna in città
zona Isola, via Valtellina Milano
Uscendo anche qui dalla caotica Melchiorre Gioia, ci ritroviamo immersi in un ampio giardino lineare, contornato di ville d'epoca. A trecento metri da Garibaldi sembra di essere in campagna.
Leaving the chaos of Via Melchiorre Gioia, you can find yourself immersed in a large garden and straight sides, villas. Three hundred meters from Garibaldi seems to be in the countryside.
> free
_
via Cesare Correnti, tra il civico 7 e il civico 11, Milano
E’ un antico edificio, più volte rimaneggiato, la cui prima pietra fu posta nel 1272. E’ un luogo accogliente, dove ci si sente di casa e dove il rapporto tra pubblico, scena ed attori è più intimo e sentito che negli spazi tradizionali.
It 'an old building, remodeled several times, whose foundation stone was laid in 1272. It’s a cozy place where you feel at home and the relationship between public, actors and the scene is more intimate and heartfelt than in traditional spaces.
> project
_
Monte Stella, parco di macerie
viale alcide de Gasperi, Milano
Un parco che è cresciuto sopra le macerie della seconda guerra mondiale.
It’s a park that has grown over the rubble of World War II.
> project
_
via carpaccio 10, citofono Casorati, milano
Un appartamento privato. Suona il campanello CASORATI, solo per l'evento
It’ s a private home. You can ring the bell, CASORATI, only for the event.
> project
_
viale Sarca, Milano
E’ ciò che rimane di quella Milano industriale. Un luogo molto simbolico.
And this is that it remains of the industrial Milan. A very symbolic place.
> project
_
via Morgagni angolo via Plinio, Milano
Il campo da bocce al pomeriggio coi vecchietti che giocano per ore.
This place: the bowls in the afternoon with old people playing for hours.
> free
_
via don giovanni Calabria (altezza fermata cimiano) e fermata cascina gobba, Milano
La metropolitana che, improvvisamente, esce in superficie prima della fermata di Cimiano, sulla linea verde verso Cologno. Da provare al tramonto.
The subway that suddenly comes to the surface before the stop Cimiano on the green line towards Cologno. To try to sunset.
> project
_
Via Morigi 8, Milano
Una taverna in funzione dal primo novecento e rimasta esattamente come alla sua nascita: il rosso alle pareti, le volte nere, l'enorme lampadario in ferro battuto, il soffitto a cassettoni di legno, gli archi in stile gotico, il banco e le panche in legno. Proprietari toscani dagli anni 60.
A tavern in operation since the early twentieth century, remained exactly as its birth: the red walls, black time, the enormous wrought iron chandelier, the coffered ceiling of wood, the arches in the Gothic style, the house and the benches wood. Tuscan owners since the'60s.
> free
_
Garibaldi, Milano
Sotto la metro garibaldi: c’è un binario morto, che ti chiedi dove prosegue…e arriva in un muro!
In the subway there is a track that suddenly goes beyond the station, and ends against a wall.
> project
_
Edificio nascosto Figini e Pollini
Via Broletto, Brera, Milano
A brera c'è un edificio nascosto di Figini e Pollini, è alto più di dieci piani tra case basse medievali: è in via Broletto..è nascosto perchè l'entrata è in un cortile interno...sono stato sulla terrazza e al piano più alto...c'è una vetrata continua da cui si vede tutta milano.
In Brera there is a building hidden by Figini and Pollini. It is more than ten upper floors, hidden among medieval houses. You can see it going in a courtyard. On the top floor of the building, there is a terrace with continuous glass from which you can see Milan through out.
> free
_
Stazione centrale domenica pomeriggio
Piazzale duca d’aosta, Milano
Domenica pomeriggio stazione centrale: ti tagliano i capelli con la macchinetta, di fronte al 12.
On Sunday afternoon in the central station: you cut your hair with the machine, opposite the bus stop, 12.
> project
_
cortile di Corso Como 10, Milano
Locale ricavato da un ex garage: un cortile - giardino pieno di luci che fa da teatro per l'affaccio di locali e negozi alla moda.
It’s a space proceeds from a former garage, a courtyard - garden full of lights in front off many bar and trendy shops.
> free
_
Viale Gorizia, viale d’Annunzio, Milano
Il richiamo dell’acqua. I Navigli, luogo storico di Milano che, giorno e notte, sono pieni di persone che affollano locali, bar, ristoranti.
The Navigli are an historical site of Milan. Day and night, are full of people who flock to local bars and restaurants.
> project
_
Via Raffaele Lambruschini, Milano
Dove c’è la stazione e il Politecnico, vicino alla Triennale Bovisa. Tanto spazio, sempre vuoto. I graffiti sui muri.
Where is the train station and the Polytechnic, near the Triennale Bovisa. So much space, always empty. The graffiti on the walls.
> free
_
Statue in piazza della Repubblica
Piazza della Repubblica incrocio via Marco Polo, Milano
Le statue sotto gli alberi in piazza Repubblica, sui diversi livelli con gradini in cui ci si può fermare.
The statues under the trees in Republic Square, on different levels with steps where you can stop there.
> project
_
Incrocio via Giovanni Pirelli e Piazza Duca d'Aosta, Milano
La particolare vista su Milano dall'alto del grattacielo Pirelli.
The particular view of Milan from the Pirelli skyscraper. The top floor is open during the design week.
> project
_
Giardini pubblici, Milano
Un giardino all'inglese in centro a Milano
An english garden in the center of Milan.
> project
_
Piazza Gian Antonio Maggi
Uno spazio di passaggio con dei piccoli pezzi verdi mezzo delle cavalcavie, uno spazio in cui non restare ne riposare.
An area of transition with small green pieces in the middle of the overpass. An interesting place to be developed in order to stop or rest.
> project
_
Parco Nord, Milano
Un polmone verde della città, per fare sport e dimenticare il cemento.
A green lung of the city, a place to make sport and forget concrete.
> project
_
le cartomanti in via fiori chiari a Brera
Via fiori chiari, Milano
Le cartomanti e la lettura del futuro, lungo una strada che sembra del passato.
The tellers and the reading of the future, along a road that seems in the past
> project
_
piazza sant’Alessandro, Milano
La grande e silenziosa piazza raggiungibile da via Torino. In netto contrasto con la zona di shopping e frenesia immediatamente adiacente.
The vast and silent square reachable from via Torino. This square is in a stark contrast with the nearly shopping area.
> project
_
via malpighi, Milano
Palazzo in puro stile liberty in Piazza Venezia, in via Malpighi, fiori, bordure, rampicanti, sculture ovunque.
In Piazza Venezia there is a building in pure Art Nouveau style: flowers, borders, climbing plants, sculptures everywhere.
> free
_
circonvallazione interna, Milano
Circonvallazione interna – Porta Genova/Stazione Centrale
Un giro in tram, sul 9, da un capolinea all’altro, magari nel pigia-pigia dell’ora di punta.
A tram ride on 9, from a terminal to another, perhaps in the press-press-peak time.
> project
_
Tra via Forlanini e la tangenziale est, Milano
Per consumare Milano a livello visivo: lo svincolo tra Forlanini e la tangenziale est offre un'incredibile visuale doppia dall'alto.
To consume a vision of Milan: the junction between via Forlanini and the tangenziale est it offers an incredible double view from the high point.
> project
_
Viale Alemagna, Milano
Proprio accanto alla Triennale, si può salire 150 m sopra la città. E godere la visuale dall’ alto.
Right near the Triennale, one can climb 100 meters above the city. And enjoy the view from 'above.
> project
_
Passaggi segreti del castello Sforzesco
Dal castello sforzesco a Santa Maria delle Grazie, Milano
Gli oscuri passaggi segreti che collegavano il Castello con Santa Maria delle Grazie fino ad arrivare fuori città.
The dark secret passages that connected the Castle with Santa Maria delle Grazie to get out of town.
> free
_
via s.Marco, Milano
Accanto allo scavo della Conca c’è un piccolo giardinetto ribassato, un punto di vista insolito dal quale guardare la città.
Next to the excavation of Conca is lowered a little garden, an unusual perspective from which to watch the city.
> project
_
Quartiere Gallaratese Aymonino
via Gallarate, Milano
Il pezzo di Aymonino
The project of Aymonino
> project
_
Quartiere Gallaratese Aldo Rossi
via Gallarate, Milano
Il pezzo di Aldo Rossi
The project of Aldo Rossi
> free
_
Piazza Bottini, Milano
Piazza Bottini alle 7.30 del mattino. Una folla compatta confluisce dalla porta della stazione, scorre lungo i gradini e scivola lungo la strada, sulle strisce pedonali. Le macchine sono costrette a fermarsi e il flusso di gente è tanto solido e tanto abbondante da tenerle bloccate molto a lungo.
Piazza Bottini at 7:30 am. The people joins from the door’s station, runs down the steps and sliding along the road on pedestrian crossings.The cars are stopped and the flow of people is so strong and rich that you can keep it locked for many.
> free
_
Via Ciro Menotti, Milano
Un locale, la Belle Aurore, è un luogo che piu che milanese, pare parigino, con arredi di cinquanta sessanta anni fa. Né troppo pulito, Ne troppo sporco, ne troppo ordinato, ne troppo sciatto.
One bar, the Belle Aurore, a place that is more than Milan, it seems Parisian style with furnishings of fifty, sixty years ago.
> free
_
via Dudovich, Milano
A un centinaio di metri dalla fermata Abbiategrasso della metro verde. Nella corte interna di questa cascina c’è un distributore a gettoni che permette di comprare direttamente il latte crudo, di produzione propria, è una delle aree agricole che resiste all’avanzare ingordo della città.
At one hundred meters from the green metro stop Abbiategrasso. In the courtyard there is a coin dealer to buy raw milk directly to their production. It 'one of the farmland that is resistant to advanced greedy city.
> free
_
Via delle Orsole, Milano
dietro Piazza Affari, c’è uno slargo: la piazza che si richiude su se stessa quasi a proteggere i capitali di borsa. Non ha un nome e per cinque giorni a settimana non ha nessun senso.
Behind Piazza Affari, there is a square. It is a place with no name, a square which closes on itself as if to protect the capital stock.
> project
_
Via Conchetta
Uno spazio chiuso di verde rimasto da un edificio raso al suolo.
An enclosed space of green left over from a building razed to the ground.
> project
_
Ultimi giorni del centro sociale
via Triboniano, Milano
E' un centro sociale in una cascina storica del 1300.
It’ s a social center located in a historic farmhouse of 1300.
> project
_
viale Bligny, Milano
La nuova sede dell’università Bocconi, un progetto delle Grafton architects.
Ha molti spazi particolari all'interno.
The new headquarters of 'Bocconi University, a project of Grafton architects.
It has many special spaces inside.
> project
_
via Piranesi, Milano
Edificio rosso progettato dai 5+1
Red building designed by 5 +1
> project
_
piazza delle Rimembranze, Milano
A Lambrate, vicino a una serie di edifici industiali,ci fanno un sacco di eventi...
In Lambrate, there is the headquarters of the publisher Abitare Segesta. And in the same area, many spaces and art galleries inside of the industrial buildings.
> project
_
Sale affrescate di Palazzo Serbelloni
Corso Venezia, Milano
Ci sono le sale napoleoniche (adesso c'è dentro il circolo della stampa) è uno dei pochi palazzi affrescati a Milano... durante la settimana della moda, fanno le sfilate.
There are the Napoleon rooms (now the press circle is it inside). It is one of the few buildings painted in Milan ... during the fashion week are the parades.
> free
_
Via Francesco sforza, Milano
L’università con i suoi cortili, usati anche per installazioni e performances nei giorni del Salone del mobile. Tanti e di diverse dimensioni, tutti illuminati di sera.
The Statale university with its courtyards, used for installation and performances during the Salone del Mobile. The courtyards are many different sizes, all illuminated at night.
> project
_
via san Bernardino, Milano
E' il posto più macabro che si trova a milano...è visitabile, per una storia strana le pareti del battistero sono rivestite di ossa...
It 'the most macabre place that is located in Milan ... it is open, for a strange story…. the baptistery walls are lined with bones ...
> project
_
via soperga, Milano
Un’ombra di signorilità in stridente contrasto con la zona della stazione, un’isola.
A 'shadow of elegance in striking contrast with the area of the station, an' island.
> free
_
loggia dei Mercanti, Milano
Dietro il duomo
A short walk from the Duomo .... It was the center of the medieval trade of Milan.
> project
_
I fenicotteri di Villa Invernizzi
via Cappuccini, Milano
Nel giardino ci sono da decenni...i fenicotteri. E' privata, ma il giardino si vede anche dall'esterno.
In the garden we have for decades ... flamingos. And 'private, but the garden can be seen from outside.
> project
_
via casse rotte, Milano
La facciata di un palazzo caratterizzata da sporgenti statue smussate dal tempo
The facade of a building characterized by protruding statues blunted by time
> free
_
via paolo Sarpi, milano
Un luogo pieno di vita, movimento e colore, come tutte le chinatown del mondo.
translation
> project
_
Corso Como, Milano
Un luogo di incontro e di passaggio: corso Como il venerdi sera, all’ora dell’aperitivo.
A meeting point, on friday night, at aperitivo time.
> project
_
via Barzaghi Triboniano, milano
Un campo nomadi attrezzato, con container colorati l'uno sull'altro.
A nomad camp equipped with colorful containers on top of each.
> project
_
Via dei fiori oscuri, brera, Milano
vicino a via dei fiori chiari, a Brera, per tornare indietro nel tempo
Close to via dei fiori chiari, in Brera, to go back in time ....
> project
_
viale Montenero, Milano
Una collinetta con un piccolo parco che soprattutto nelle sere d’estate, è pieno di ragazzi e venditori di birra ambulanti, fino all’alba.
A hill with a small park that especially in the summer, is full of boys and sellers of beer hawkers, till dawn.
> project
_
il commercio africano di via Castaldi
Via Castaldi, Milano
Non vi è piu nulla di italiano, concentrazione di call center e negozi alimentari orientali ed africani impressionanti, in alcune ore del giorno la strada pullula di vita sociale da mercato africano
There is nothing more Italian: a concentration of call centers, food stores and Eastern African. In a few hours of the day, the street teems of social life as a market in Africa
> free
_
via Lambruschini 31, Milano
Uno spazio espositivo super contemporaneo per concezione e per eventi ospitati.
A super contemporary exhibition design and events hosted.
> project
_
viale degli Alberghi, Milano
Lo spazio inutilizzato intorno alla nuova fiera di Fuksas.
Unused space around the new fair projected by Massimiliano Fuksas.
> project
_
via Moscova, Milano
è un cubo trasparente: una libreria e un locale dove si fanno eventi e mostre,
con un cortile ribassato che si apre verso un vuoto urbano.
A Baroque Church converted into a Mediateca. And beside a transparent cube, a library and a room where there are events and exhibitions, with a low courtyard that opens on to an empty city.
> project
_
via Alemagna 16, Milano
Un palazzo storico, un luogo suggestivo in cui sono organizzati gli eventi culturali più importanti della città. E il suo caffè, all’aperto, che guarda verso il Parco.
A historic building, a charming place in which they organized the most important cultural events in the city. And his coffee, on open air, looking towards the Park.
> project
_
corso di porta Ticinese, Milano
Un luogo di ritrovo in pieno centro
A meeting place in the center of the city.
> project
_
San Siro, Milano
Uno spazio enorme davanti allo stadio. Un luogo molto pieno quando è vissuto e molto vuoto negli altri momenti…..affascinante di notte.
A big area in front of the stadium. It’s a space very full when it is lived and very empty in the other moments ... charming at night.
> project
_
Bovisa, Milano
Una grande struttura attrezzata. Per skaters…..ma anche per vedere eventi di street art.
A large structure. For skaters .... but also to see street art events.
> project
_
Parco Lambro, Milano
In mezzo al verde del parco Lambro….ripensando a Dogtown e ai mitici Z-Boys.
Il trailer…. http://www.youtube.com/watch?v=wb3_Tw-yuW8
Out in the green of the park Lambro…….thinking a legendary movie, Dogtown and Z-Boys.
The trailer... . http://www.youtube.com/watch?v=wb3_Tw-yuW8
> project
_
Pagano, Milano
Il grande posteggio di Pagano. Un grande vuoto, pieno di macchine.
The large car parking of Pagano area. A great void, full of cars.
> project
_
Bovisa, Milano
La Schighera, il circolo arci in Bovisa, ci si organizzano eventi, mostre, concerti e laboratori di vario genere.
The Schighera, the arci circle in Bovisa, they organize events, exhibitions, concerts and workshops of various kinds.
> free
_
via Maroncelli, Milano
La sede dell’agenzia fotografica e della Galleria Grazia Neri: si svolgono eventi e mostre di fotografia.
The home of Photo Agency and Galleria Grazia Neri: a place where there are events and exhibitions of photography.
> free
_
via Cascua 6, Crescenzago
txt
txt
translation
> project
_
> project